1. 생애
안 에베르의 생애는 문학적 성장과 개인적인 아픔이 교차하는 시기였다. 그녀는 어린 시절부터 문학적 환경 속에서 성장했으며, 가족의 죽음은 그녀의 작품 세계에 깊은 영향을 주었다.
1.1. 유년 시절 및 교육
안 에베르는 1916년 8월 1일 퀘벡주 생트카트린드포삼볼트(이후 생트카트린드포르뇌프, 1984년 생트카트린드라자크카르티에로 개명)에서 태어났다. 그녀의 아버지 모리스 에베르는 시인이자 문학 평론가였다. 그녀는 어린 나이부터 시와 이야기를 쓰기 시작했으며, 랭보, 클로델, 보들레르, 발자크, 위고 등 프랑스 작가들의 작품을 강독하며 작가로서의 소양을 길렀다.
1.2. 가족 및 문학적 영향
안 에베르는 모더니즘 시인 엑토르 드 생드니 가르노의 사촌이자 어린 시절 친구였다. 1930년대 후반에 이미 퀘벡의 현대시를 개척한 시인으로 인정받던 생드니 가르노는 그녀에게 큰 문학적 영향을 주었다. 1943년 서른한 살의 나이로 사촌 엑토르 드 생드니 가르노가 사망하고, 1952년에는 유일한 여동생 마리마저 사망하면서 안 에베르의 시에는 죽음과 익사 이미지가 가득하게 되었다.
2. 주요 활동 및 성취
안 에베르는 시, 소설, 희곡, 영화 시나리오 등 다양한 장르에서 활발히 활동하며 캐나다 문학계에 중요한 족적을 남겼다. 그녀의 작품은 독창적인 문체와 깊이 있는 주제 의식으로 높은 평가를 받았다.
2.1. 문학 활동
20대 초반부터 안 에베르의 작품은 여러 정기 간행물에 발표되기 시작했다. 1939년 4월 ≪프랑스 캐나다≫지에 <빗속에서>라는 시를 처음 발표하며 퀘벡 문단에 등단했다. 1942년에는 첫 시집 『Les Songes en Équilibre불안정한 꿈들프랑스어』을 출간했는데, 이 시집에서 그녀는 자신을 "꿈 같은 혼수 상태" 속 고독한 존재로 묘사했다. 이 시집은 긍정적인 평가를 받으며 프리 다비드를 수상했다.
1945년에는 단편 소설집 『Le Torrent급류프랑스어』를 완성했으나, 당시 퀘벡의 어떤 출판사도 출간을 꺼려 1950년에야 로제 르믈랭의 비용으로 출간될 수 있었다. 이 도발적인 이야기들은 당시에는 충격적으로 여겨졌으나, 이후 큰 인기를 얻었다. 1953년에는 고통으로 가득 찬 두 번째 시집 『Le Tombeau des rois왕들의 무덤프랑스어』을 자비로 출간해야 했다. 이 시편들은 여러 잡지에 재간행되면서 안 에베르를 생드니 가르노, 알랭 그랑부아와 함께 퀘벡의 대표적인 현대 시인의 반열에 올려놓았다.
1954년, 안 에베르는 자신의 글이 더 잘 받아들여질 것이라는 생각에 캐나다 왕립 학회의 지원금을 받아 파리로 이주했다. 1950년대에는 캐나다의 영화국과도 인연을 맺어 라디오 캐나다, 캐나다 영화 위원회, 국립 영화 위원회에서 일하기도 했다.
1958년, 그녀의 첫 장편 소설 『Les Chambres de bois숲 속의 방프랑스어』이 프랑스 쇠이유 출판사에서 출간되었다. 이 소설은 폭력과 잔혹성을 환기적인 이미지로 묘사한 열정적인 이야기였다. 1960년 퀘벡의 조용한 혁명 시기에 그녀는 이전 작품보다 더 현실적인 주제를 다룬 새로운 시집 『Mystère de la parole언어의 신비프랑스어』를 발표했다. 이 시집은 『왕들의 무덤』과 함께 『Poèmes시편들프랑스어』이라는 제목으로 묶여 출간되었다.
안 에베르를 진정한 소설가로 인정받게 한 작품은 1970년에 발표된 『Kamouraska카무라스카프랑스어』였다. 이 소설은 19세기 퀘벡을 배경으로 두 개의 낭만적이면서도 긴장감 넘치는 이야기를 결합했다. 그녀는 1975년 소설 『Les enfants du sabbat마녀 집회의 자식들프랑스어』, 1980년 네 번째 소설 『Heloise엘로이즈프랑스어』를 발표했다. 1982년 출간된 소설 『Les fous de Bassan가마우지 떼프랑스어』는 가브리엘 루아에 이어 퀘벡 작가로서는 두 번째로 그녀에게 페미나상을 안겨주었다.
1988년에는 누벨프랑스를 세운 여인들에 대한 이야기를 담은 『Le premier jardin최초의 정원프랑스어』을, 1992년에는 『L'enfant chargé des songes꿈에 찬 아이프랑스어』를 출판했다. 1992년에는 1961년부터 1989년까지 쓴 시들을 묶은 시집 『Le jour n'a d'égal que la nuit낮은 밤 외에 비길 만한 것이 없다프랑스어』를 발표하며 알랭 그랑부아 문학상을 수상했다. 1993년에는 기존 세 시집을 묶은 『Oeuvre poétique시 작품 (1950-1990)프랑스어』을, 1997년에는 마지막 시집 『Poèmes pour la main gauche왼손을 위한 시편들프랑스어』을, 1998년에는 『Est-ce que je te dérange?내가 방해되나요?프랑스어』를, 1999년에는 마지막 소설 『Un Habit de lumière빛의 옷프랑스어』을 남겼다. 그녀는 1990년대에 캐나다로 돌아왔다.
2.2. 문학적 특징 및 주제
안 에베르는 퀘벡 작가 중 처음으로 작품에서 소외와 반항의 표현을 실험한 작가 중 한 명이다. 그녀의 시적 화자는 모두 여성이었다. 작가는 이 여성들을 소설의 무대에 재등장시켜, 역사와 사회로부터 운명적으로 받은 자기 존재의 소외 그리고 자아 분열이라는 실존적 비극을 독자로 하여금 체험하게 한다. 이처럼 자기 상실의 늪에 빠진 여주인공들의 자의식 분출은 격렬하고 때로는 폭력적이지만, 그 내면에는 비극적인 장엄함과 아름다움이 존재하며, 이것이 바로 안 에베르 작품의 독보적인 특징이다.
3. 수상 및 평가
안 에베르는 그녀의 뛰어난 문학적 업적으로 수많은 상을 수상하며 캐나다와 프랑스 문학계에서 높은 평가를 받았다.
3.1. 주요 수상 내역
안 에베르가 수상한 주요 문학상은 다음과 같다.
- 프리 다비드 (1942년, 『Les Songes en Équilibre프랑스어』)
- 프리 프랑스-캐나다 (1958년, 『Les Chambres de bois프랑스어』)
- 뤼제르 뒤베르네 상 (1958년, 『Les Chambres de bois프랑스어』)
- 캐나다 왕립 학회 회원 선출 (1960년)
- 총독 문학상 (시 부문: 1960년, 『Poèmes프랑스어』)
- 몰슨상 (1967년)
- 프리 드 리브레리 (1970년, 『Kamouraska프랑스어』)
- 총독 문학상 (소설 부문: 1975년, 『Les enfants du sabbat프랑스어』)
- 프랑스 학술원 프랑스어 부문 대상 (『Kamouraska프랑스어』)
- 페미나상 (1982년, 『Les fous de Bassan프랑스어』)
- 총독 문학상 (소설 부문: 1992년, 『L'enfant chargé des songes프랑스어』)
- 알랭 그랑부아 문학상 (1992년, 『Le jour n'a d'égal que la nuit프랑스어』)
- 펠릭스 앙투안-사바르 번역상 (1991년, 『The First Garden영어』, 『Le premier jardin프랑스어』의 영어 번역본)
3.2. 비평 및 연구
안 에베르의 작품은 학계와 비평가들로부터 깊이 있는 연구의 대상이 되어왔다. 그녀는 현실적인 서술이나 논의보다는 소외와 반항의 표현을 실험한 최초의 퀘벡 작가 중 한 명으로 평가받는다. 그녀의 독특한 문체와 비극적인 장엄함은 많은 연구자들에게 영감을 주었다.
4. 작품 목록
안 에베르의 주요 저작들은 다음과 같다.
4.1. 소설
- 『Les chambres de bois프랑스어』 (1958년) - 영어 번역본: 『The Silent Rooms영어』 (1974년, 캐시 메제이 번역)
- 『Kamouraska프랑스어』 (1970년) - 영어 번역본: 『Kamouraska영어』 (1974년, 노먼 샤피로 번역)
- 『Les enfants du sabbat프랑스어』 (1975년) - 영어 번역본: 『Children of the Black Sabbath영어』 (1977년, 캐롤 던롭-에베르 번역)
- 『Heloise프랑스어』 (1980년)
- 『Les fous de Bassan프랑스어』 (1982년) - 영어 번역본: 『In the Shadow of the Wind영어』 (1983년, 실라 피시먼 번역)
- 『Le premier jardin프랑스어』 (1988년) - 영어 번역본: 『The First Garden영어』 (1991년, 실라 피시먼 번역)
- 『L'enfant chargé des songes프랑스어』 (1992년) - 영어 번역본: 『The Burden of Dreams영어』 (1994년, 실라 피시먼 번역)
- 『Un habit de lumière프랑스어』 (1999년) - 영어 번역본: 『A Suit of Light영어』 (2000년, 실라 피시먼 번역)
- 『Collected Later Novels영어』 (2003년, 실라 피시먼 번역)
4.2. 시
- 『Les songes en equilibre프랑스어』 (1942년)
- 『Le tombeau des rois프랑스어』 (1953년)
- 『Poèmes프랑스어』 (1960년) - 영어 번역본: 『Poems by Anne Hébert영어』 (1975년, 앨런 브라운 번역)
- 『Le jour n'a d'égal que la nuit프랑스어』 (1992년) - 영어 번역본: 『Day Has No Equal But the Night영어』 (1997년, 롤라 르미르 토스테빈 번역)
- 『Oeuvre poétique프랑스어』 (1993년)
- 『Poèmes pour la main gauche프랑스어』 (1997년)
- 『Selected Poems영어』 (1987년)
4.3. 단편 소설 및 중편 소설
- 『Le torrent프랑스어』 (1950년) - 영어 번역본: 『The Torrent영어』 (1973년, 그웬돌린 무어 번역)
- 『Aurélien, Clara, Mademoiselle et le Lieutenant anglais.프랑스어』 (1995년) - 영어 번역본: 『Aurélien, Clara, Mademoiselle, and the English Lieutenant영어』 (1996년, 실라 피시먼 번역)
- 『Est-ce que je te dérange?프랑스어』 (1998년) - 영어 번역본: 『Am I Disturbing You?영어』 (1999년, 실라 피시먼 번역)
4.4. 희곡
- 『La Mercière assassinée프랑스어』 (살해당한 잡화상인)
- 『Le temps sauvage프랑스어』 (1956년) - 영어 번역본: 『The Unquiet State영어』
- 『Les Invités au Procès프랑스어』 (재판의 손님들)
- 『La cage suivi de L'île de la demoiselle프랑스어』 (1990년)
4.5. 영화 시나리오
- 『L'Éclusier프랑스어』 (갑문지기) (1953년)
- 『The Charwoman영어』 (청소부 여인) (1954년)
- 『Midinette프랑스어』 (재봉사) (1955년)
- 『La Canne à pêche프랑스어』 (낚싯대) (1959년)
- 『Saint-Denys Garneau프랑스어』 (1960년)
- 『L'Étudiant프랑스어』 (학생) (1961년)
- 『Kamouraska프랑스어』 (1973년)
- 『Les Fous de Bassan프랑스어』 (1987년)
5. 개인 생활
안 에베르는 가족 관계 외에 공개된 개인 생활에 대한 정보는 많지 않다. 그녀는 1954년 파리로 이주하여 글쓰기에 전념했으며, 1990년대에 캐나다로 돌아왔다.
6. 사망
안 에베르는 2000년 1월 22일 몬트리올의 한 병원에서 골수암으로 83세의 나이로 세상을 떠났다.
7. 영향 및 기념
안 에베르의 문학은 후대에 지대한 영향을 미쳤으며, 그녀의 작품은 여러 언어로 번역되고 영화화되어 전 세계 독자들에게 다가갔다. 또한 그녀를 기리는 다양한 기념 사업도 진행되었다.
7.1. 번역 및 영화화
안 에베르의 작품은 영어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 스페인어 등 최소 7개 언어로 번역되었다. 그녀의 대표작인 『Kamouraska프랑스어』는 1973년 클로드 쥐트라 감독에 의해 영화로 제작되었고, 『Les fous de Bassan프랑스어』은 1986년 이브 시모노 감독에 의해 영화로 제작되었다. 이 두 작품은 모두 에베르 자신이 시나리오를 바탕으로 만들어져 큰 반향을 일으켰다.
7.2. 기념 사업 및 교육

1983년 밴쿠버에는 안 에베르의 이름을 딴 초등학교인 L'école Anne-Hébert프랑스어가 개교하여 유치원부터 6학년까지 프랑스어만으로 교육을 제공하고 있다. 2003년 9월 8일, 캐나다 국립 도서관 설립 50주년을 기념하여 캐나다 우정청은 특별 기념 시리즈 "캐나다의 작가들"을 발행했다. 이 시리즈는 카탈리나 코바츠가 디자인했으며, 두 명의 영어권 캐나다 작가와 두 명의 프랑스어권 캐나다 작가 우표를 포함했다. 총 3백만 장의 우표가 발행되었는데, 프랑스어권 캐나다 작가로는 안 에베르와 그녀의 사촌 엑토르 드 생드니 가르노가 선정되었다. 2013년에는 다큐멘터리 영화 제작자 미셸 랑글루아가 안 에베르의 전기 다큐멘터리 영화 『Anne des vingt jours프랑스어』를 개봉하기도 했다.
8. 외부 링크
- [http://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/anne-hebert/ 캐나다 백과사전의 안 에베르 항목]
- [http://poemsintranslation.blogspot.com/2010/12/anne-hebert-woman-bathing-from-french.html 안 에베르 시의 영어 번역: "목욕하는 여인"]
- [http://zmanzclassics.blogspot.com/2014/10/les-poemes-choisis-danne-hebert 에베르 시선(Les poèmes choisis d'Anne Hébert)]